2015년 12월 24일 목요일

English Expressions


recipe for disaster

뜻을 그대로 풀면 ‘재앙을 위한 레시피’, 즉 ‘매우 부정적인 결과를 초래하는 일 또는 요소’라는 뜻입니다.

Calling your ex-girlfriend drunk is a recipe for disaster.


Take one for the team

‘팀을 위해 희생하다’ 즉, 팀이 아니라도 다른 사람들을 위해 자신을 희생하다는 의미입니다.

Nobody took out the trashes? I guess it’s time for me to take one for the team.


fat(slim) chance

‘가능성이 낮은’ 의 뜻입니다. 재미있게도, fat의 반댓말인 slim을 써서 slim chance라고 해도 동일하게 ‘가능성의 희박한’의 뜻이 됩니다.

You think she'll lend you the money? Fat chance!


Faceplant

plant는 ‘식물’ 외에도 ‘심다’라는 뜻이 있죠? Faceplant는 ‘얼굴을 땅에 박는 것’, 즉 얼굴부터 넘어지는 것입니다. 주로 스노우보딩 등의 스포츠에서 발생합니다.

He was thrown over the handlebars of his bike and did a faceplant in the mud.


 Music to my ears

내 귀에 캔디‘매우 좋은 정보·소식’을 나타내는 말입니다.

The Penguins lost the game? That’s music to my ears.


Dead end

‘막다른 골목’을 이렇게 표현합니다.

Why did you quit your job? - It looked like it was leading to a dead end.


Godsend

Lifesaver와 유사한 상황에서 쓰이는 말로, ‘어려운 상황에서 갑자기 나타나서 상황을 해결하는 것’을 의미합니다.

If you can come and help us prepare the dinner, that will be a godsend.

0 개의 댓글:

댓글 쓰기